Traduisez vos communiqués de presse en un rien de temps dans la langue de vos clients
Grâce à MyBrian, votre solution digitalisée en self-service, traduisez vos communiqués de presse dans la langue de votre choix rapidement avec une qualité garantie et un budget juste.
Accueil >> Traduisez vos communiqués de presse
MyBrian : Vitesse et précision, comme un lièvre en action !
– – – – – – –
Pourquoi est-il URGENT de traduire vos communiqués de presse ?
Un communiqué de presse est un document officiel rédigé par une entreprise, une organisation ou un individu pour annoncer une information importante aux médias et au public. En effet, il est souvent utilisé pour promouvoir des événements, des lancements de produits, des mises à jour d’entreprise…
Le communiqué de presse est conçu pour attirer l’attention des journalistes et des éditeurs, de manière à ce que ces derniers relayent l’information dans leurs publications.
Voici les raisons pour lesquelles une traduction RAPIDE et QUALITATIVE de vos communiqués de presse est aussi importante :
Inclusion & Visibilité
Traduire son communiqué de presse élargit l’audience et accroît la visibilité grâce à un public multilingue, favorisant sa diffusion par les médias.
Respect des codes
La traduction des communiqués de presse intéresse les journalistes et réduit tout risque de malentendus.
Image de marque
Des communiqués de presse multilingues montrent une entreprise globale ce qui renforce le respect de la culture des clients.
Commander une traduction ou une relecture
60 couples de langues
et toutes autres langues disponibles à la demande
Pourquoi choisir MyBrian ?
MyBrian et ses atouts…
INTELLIGENT
Préservez votre patrimoine linguistique grâce à la mémoire de traduction
PROFESSIONNEL
Échangez avec des traducteurs expérimentés
COHÉRENT
Gardez vos habitudes avec vos traducteurs favoris
Des traducteurs spécialisés dans la traduction de communiqués de presse
Traduisez vos communiqués de presse au moyen de notre solution de traduction et de relecture en ligne sur mesure pour vos besoins spécifiques. Ainsi, bénéficiez des meilleurs experts en traduction où, quand et comme vous le souhaitez !
Qualité et rapidité garantie : Grâce à notre équipe de traducteurs expérimentés, obtenez des traductions d’une grande précision et d’une rapidité époustouflante afin de répondre à vos objectifs.
Traducteurs en or : Confiez vos projets à nos experts et investissez sur le long terme : ils apprendront à connaître votre entreprise pour vous offrir un contenu de qualité, aligné avec vos valeurs.
Relecture-correction : Si votre fiche technique est déjà traduite, nos correcteurs vous accompagnent également dans l’intention de garantir que votre contenu est exempt de fautes.
Avant tout, nous sommes humains
Qui se cache derrière MyBrian ?
« L’idée de MyBrian était de faciliter la mise en relation directe avec un traducteur qualifié. En effet, l’innovation se trouve dans la manière de commander sa traduction. Il est clair que le développement technique de notre plateforme numérique comme outil intuitif et ludique est au cœur de notre service, mais la mise en relation d’un client et d’un traducteur représente l’atout majeur de notre offre » Géraldine Godurowski, co-fondatrice
Traduisez vos communiqués de presse grâce à l’équipe MyBrian. En réalité, cette équipe est composée d’individus passionnés et dévoués, issus de divers horizons et dotés d’une riche expérience. Aussi bien dans les domaines de la linguistique, que de la technologie ou bien du service client. Par ailleurs, nos « Brian » travaillent de concert pour vous offrir une solution de traduction transparente et humaine. Effectivement, tous nos traducteurs sont natifs de la langue vers laquelle ils traduisent pour vous offrir la meilleure localisation possible de vos projets à l’étranger.
–Carys –
« J’aime MyBrian parce que l’app nous encourage nous, les Brian, à sortir du « kitchen » pour discuter avec les clients ! »
–Nadia –
« MyBrian est sérieux, fiable et facile d’utilisation et permet aussi variété et flexibilité. Ainsi, cette plateforme est idéale pour un traducteur free-lance ! »
– Marc –
« MyBrian est un site original dans le monde de la traduction professionnelle. En effet, j’ai plaisir à répondre aux demandes via une interface facile et agréable à utiliser. Finalement, la possibilité d’un échange humain avec le client me plaît énormément. »
–Emma –
« Travailler avec MyBrian est un véritable plaisir. En outre, les projets proposés sont intéressants, bien adaptés à mon expertise avec des délais réalistes tout en étant bien rémunérés. »
Ils nous font confiance
« MyBrian nous permet d’être sûr de recevoir les traductions en respect des plannings de nos clients. Pour tout dire, MyBrian est un service que nous trouvons parfaitement adapté à notre métier d’agence digitale. Just perfect!«
Pascal Pelissier
Directeur
« En tant qu’agence de création de marque, nous avons besoin de faire traduire les éléments de langage avec finesse et précision mais aussi… dans des délais très courts. À l’aide de l’équipe MyBrian : je peux gérer mon budget et mon délai tout en étant sûre de la qualité. »
Sophie Roux
Directrice
« Nous faisons régulièrement appel aux services de MyBrian. En effet, la plate-forme est très intuitive, simple d’utilisation et permet de suivre l’avancée du projet. Par ailleurs, le fait de pouvoir choisir le délai de traduction est un vrai plus ! Finalement, les équipes sont réactives et disponibles pour répondre à nos questions. »
Typhaine Chaignon
Consultante – Pôle Marque
Service client à votre écoute
Enfin si vous souhaitez obtenir davantage de renseignements sur l’ouverture du compte entreprise, notre équipe support est disponible du lundi au vendredi (9h-18h)
Avez-vous des questions ?
En quoi la localisation de communiqués de presse diffère-t-elle de la traduction ?
Bien que la traduction et la localisation soient étroitement liées, elles présentent des différences fondamentales. La traduction est le processus de conversion d’un texte dans une autre langue. Ce n’est qu’une étape du processus plus étendu de localisation, qui implique d’adapter l’ensemble de l’expérience client à différents endroits, en prenant en compte la langue et la culture.