Interview client
Patrice Berger-Perrin, en charge de la communication institutionnelle et de la marque Renault Trucks, répond à nos questions et revient sur son expérience aux côtés des traducteurs MyBrian.
Quel est votre rôle dans l’entreprise et pourquoi faites-vous appel à MyBrian ?
J’ai la responsabilité des outils de présentation institutionnelle de l’entreprise dont un site internet mondial.
J’utilise essentiellement MyBrian pour de courts textes destinés à des publications numériques (réseaux sociaux, sites internet) avec un caractère d’urgence.
La bonne traduction est celle qui se fait oublier.
Le lecteur ne devrait pas remarquer que le message qui lui est adressé a été conçu et rédigé dans une langue autre que la sienne.
Avez-vous été confronté à une mauvaise traduction, si oui, quelles en ont été les conséquences ?
Des messages ont pu être desservis et des effets manqués à cause d’une piètre traduction. Cela peut engendrer une expérience utilisateur dégradée et donner l’impression d’un amateurisme dommageable à l’image de marque.
Quels sont selon vous les atouts de MyBrian ?
Par rapport à une société de traduction classique, MyBrian permet l’ajustement précis à l’urgence et la simplicité de la prise de commande.
MyBrian est simple, efficace et adapté pour l’urgence
Dans la vie, êtes-vous plutôt dans le rush ou prévoyant (plutôt lièvre ou tortue)?
Plutôt prévoyant dans la vie donc nécessairement à la recherche d’efficacité face à l’urgence et aux impondérables. Appréciant donc de pouvoir devenir un lièvre serein avec MyBrian.
Dans l’urgence et pour de très faibles volumes, on peut avoir tendance à ne pas solliciter son agence et à assurer soi-même la traduction en prenant des risques sur la qualité.