La traduction éthique et responsable
Dans notre monde encore bouleversé par une pandémie mondiale, la responsabilité sociale et environnementale des entreprises devient un enjeu majeur dans le secteur du B2B. Cette approche de développement durable d’une organisation pousse à prendre en compte les enjeux environnementaux, sociaux, économiques et éthiques de ses activités sans oublier l’impact du numérique sur les conditions de travail.
Qu’est-ce que le B2B éthique et durable ?
Les entreprises du B2B doivent maintenant démontrer qu’elles ont une raison d’être au-delà du profit, et prouver qu’elles sont durables du point de vue social et environnemental. De plus en plus, les clients veulent connaître leurs valeurs, leurs engagements et en savoir plus sur les services et produits qu’ils achètent. On parle souvent de marketing éthique et responsable.
Dans le domaine de la traduction, l’éthique et la responsabilité de l’agence doivent être prouvées. Le service de traduction promet une réalisation respectant tous les maillons de la chaîne de réalisation de la traduction. Elles donnent à ce cœur de métier un sens plus noble.
La traduction éthique et responsable peut paraître idyllique. Souvent payés au mot, les traducteurs doivent traduire des dizaines de milliers de mots pour espérer un salaire convenable à la fin du mois. En effet, pour les langues communes, certaines agences de traduction n’hésitent pas à sous-payer leurs traducteurs ! Parfois allant jusqu’à 0,03€ du mot ! Une rémunération peu motivante pour un traducteur expérimenté.
Comment reconnaître une agence de traduction éthique et responsable ?
Difficile de savoir si l’agence de traduction à laquelle vous faites appel est dans un modèle B2B éthique. Parcourez leur site, lisez les pages qui correspondent à leurs valeurs, leurs engagements… Vous trouverez sûrement des informations intéressantes.
Quelques points d’attention pour reconnaître une agence de traduction éthique
- Vision partagée
- Déontologie
- Marges raisonnées
- Prise en compte des intérêts de chacun
- Tarification juste client ET traducteur
- Transparence
- Intégrité
- Excellence
- Confidentialité
Une rémunération à la hauteur des compétences et de la réactivité
Le B2B éthique et responsable promet un système tarifaire équitable pour tous. Pas de prix cassés, une rémunération des traducteurs qui tient compte de leur niveau d’expérience et de leur mobilisation rapide en cas d’urgence. C’est la promesse d’un écosystème équilibré qui mobilise l’engagement de tous ses acteurs.
La pandémie mondiale, comme levier important du changement
La crise sanitaire du COVID-19 aura fait repenser aux entreprises leur manière de fonctionner. Pour beaucoup, la santé et la sécurité, la lutte contre les inégalités sociales et la protection de notre planète sont devenues des priorités. De nombreuses entreprises souhaitent désormais participer à la création d’un monde plus juste.
Adopter des objectifs de développement durable et éthique est la nouvelle stratégie de nombreuses entreprises. Un investissement gagnant-gagnant pour l’entreprise, ses clients et ses salariés.
MyBrian, une plateforme hybride
MyBrian propose la seule solution en ligne qui connecte directement client et traducteur et s’efface au profit de la relation humaine. Notre mission ? Mettre en relation directe le client et le traducteur simplement et respectueusement.
Grâce à ses traducteurs expérimentés, l’entreprise démontre chaque jour son professionnalisme et son efficacité tout en s’appuyant sur ses valeurs éthiques. Réactivité et qualité sont la formule gagnante de MyBrian.
Pour les plateformes menant cette réflexion éthique, la relation avec les clients et traducteurs se veut la plus durable possible.
Vous pouvez retrouver les engagements et les valeurs de MyBrian ici.
Commandez une traduction. MyBrian trouve le traducteur.
Choisissez vos conditions, passez commande et soyez à l’heure.