On parle beaucoup des grands modèles de langage (LLMs – Large Language Models), ces super cerveaux numériques qui lisent et analysent d’innombrables documents pour comprendre et générer du langage de manière sophistiquée. En moins de deux ans, les LLMs ont fait émerger de nombreuses start-ups technologique de traitement du langage permettant de traduire avec l’IA.
Comment les professionnels de la linguistique réagissent-ils face à cette impressionnante avancée de l’intelligence artificielle ?
Une enquête Slator menée en avril 2024 auprès de plus de 750 traducteurs a révélé que l’adoption de l’IA par les linguistes professionnels est désormais très répandue. Pour améliorer la qualité et l’efficacité de leur travail de traduction, deux traducteurs sur trois ont eu recours à l’IA au cours des 12 derniers mois.
Voici les 10 principaux usages de l’IA par les traducteurs professionnels
1) Traduire avec l’IA, un texte source
Le principal cas d’usage de l’IA dans le domaine de la traduction est, sans surprise, de réaliser la tâche principale de convertir du texte source en texte cible. Cependant, l’IA offre également des avantages et des fonctionnalités supplémentaires qui vont au-delà de la simple conversion linguistique.
2) Traduire avec l’IA : Générer des alternatives de texte cible
Plus de 30 % des traducteurs utilisent l’IA pour proposer des variantes du texte cible. En effet, cela permet de rendre le texte plus concis ou de trouver une terminologie ou une formulation alternative, par exemple.
3) Traduire avec l’IA : ajuster le ton ou le style
Environ un traducteur sur six utilise l’IA pour ajuster le ton ou le style du texte cible. En réalité, l’une des applications les plus prometteuses de l’IA, que ce soit en traduction ou en génération de textes monolingues, est la capacité des modèles de langage de grande taille (Large Language Model – LLM) à adapter un texte à différents publics, contextes et objectifs.
4) Traduire avec l’IA : corriger l’orthographe, la grammaire et la ponctuation
Environ un traducteur sur six utilise l’intelligence artificielle pour relire et corriger le texte cible. Cela signifie que ces traducteurs s’appuient sur l’IA pour vérifier et corriger les erreurs d’orthographe, de grammaire et de ponctuation dans le texte qu’ils ont traduit. L’IA aide ainsi à améliorer la qualité et la précision du texte final.
5) Traduire avec l’IA : réviser ou améliorer les correspondances floues
Les LLMs offrent de nouvelles opportunités pour améliorer et utiliser les ressources linguistiques. Les linguistes exploitent l’IA pour diverses tâches. Par exemple, 15 % des traducteurs utilisent l’IA pour réviser ou améliorer les correspondances floues. Celles-ci comparent un segment source à traduire avec des segments déjà traduits dans une mémoire de traduction et attribuent un score de similitude. Par exemple, pour « Bonjour, il faut beau » et « Bonjour, il fait beau aujourd’hui », le score pourrait être de 90%. Plus le score est élevé, plus la correspondance est forte.
6) Traduire avec l’IA : vérifier la cohérence terminologique ou stylistique
Un peu plus d’un linguiste sur dix utilise l’IA pour évaluer et maintenir la cohérence terminologique ou stylistique dans les textes. Cela signifie qu’ils s’appuient sur des LLMs pour détecter les incohérences dans l’utilisation des termes ou le style d’écriture. Les LLMs sont capables non seulement de repérer ces incohérences, mais aussi de proposer des corrections pour améliorer l’uniformité et la qualité du texte.
7) Traduire avec l’IA : créer et mettre à jour des glossaires
Environ 10% des linguistes utilisent les fonctionnalités d’extraction et de révision terminologique de l’IA pour créer et mettre à jour des glossaires spécialisés. Ces outils aident à identifier et extraire les termes pertinents, ainsi qu’à maintenir la précision et la cohérence des glossaires dans divers domaines professionnels.
8) Traduire avec l’IA : générer des résumés de texte
Les LLMs peuvent créer des résumés concis en identifiant et en extrayant les points principaux d’un texte. Cela signifie qu’ils analysent le contenu et sélectionnent les informations essentielles pour produire un résumé clair et bref. Actuellement, un peu moins de 10 % des traducteurs utilisent cette capacité de l’IA.
9) Traduire avec l’IA : évaluation de la qualité de la traduction
L’évaluation de la qualité est une fonctionnalité clé des LLMs. Elle permet de classer les contenus selon le besoin d’intervention humaine. Cependant, cette fonctionnalité est peu adoptée par les linguistes professionnels. En effet, seulement 7 % des traducteurs l’a utilisée au cours des 12 derniers mois.
10) Traduire avec l’IA : analyser le texte source
Environ 7 % des linguistes utilisent l’IA pour effectuer une analyse détaillée du texte original. Cela permet leur permet d’améliorer la précision de leur travail. L’IA aide à identifier le sujet principal, la terminologie clé, et les caractéristiques linguistiques spécifiques qui posent des problèmes lors de la traduction.
En somme…
Vous avez découvert comment l’IA révolutionne la traduction !
Elle optimise les textes, simplifie les formulations et ajuste le ton. De la correction minutieuse de l’orthographe à l’amélioration des correspondances subtiles, l’IA élargit les horizons des traducteurs. Elle garantit la cohérence terminologique, enrichit les glossaires et produit des résumés captivants. En évaluant la qualité et en analysant les textes en profondeur, elle redéfinit la norme de précision.
Explorez la polyvalence de l’IA dans l’art de traduire.
Articles connexes
Confiez vos traductions à MyBrian